Bahasa memainkan elemen penting dalam sesuatu kebudayaan kerana ia adalah suatu alat utama dalam komunikasi mahupun dalam catitan-catitan atau gambaran-gambaran tentang segala yang berkaitan tentang sesuatu kehidupan atau sesuatu kebudayaan. Bahasa juga dikatakan jambatan antara peradaban dengan kebudayaan.
Bahasa iaitu samaada berbentuk tulisan, lisan (bunyi-bunyian), gerakan bahasa isyarat, gambaran-gambaran, lakaran-lakaran dan seterusnya yang berkaitan dengan komunikasi dalam tujuan menyampaikan sesuatu maksud atau menampilkan sesuatu, kini telah berada diera yang mana segala bentuk-bentuk tersebut dapat disatukan seperti melalui filem-filem, slide-show dan lain-lain, dan dapat disebarkan melalui internet dalam beberapa saat sahaja keseluruh penjuru dunia.
Bagaimana pun, asas utama bahasa adalah yang diungkapkan melalui lisan (bunyi-bunyian) atau tulisan merupakan suatu warisan asas dalam pengenalan akan kebudayaan bersama untuk sesebuah bangsa atau kaum. Dalam kata lain, penggunaan sesuatu bahasa wajar sahaja mencerminkan gambaran rupa akan kebudayaan sesebuah bangsa.
Lazimnya sesebuah bangsa mempunyai suatu bahasa induk untuk menyatukan mereka dalam suatu masyarakat biarpun didalamnya terdapat berbagai-bagai bentuk budaya seperti multi-kultur, yang mana bahasa induk tersebut memainkan peranan sebagai penyatuan buat semua budaya dibawahnya hingga terbentuk suatu kebudayaan bangsa sesebuah negara. (Hanya terkecuali negara Switzerland kerana sesejak awal pembentukann negaranya yang kini telah berusia lebih 700 tahun, ia adalah gabungan daerah berbahasa German, daerah berbahasa Perancis, daerah berbahasa Itali dan Suise Romance membuatnya memiliki 4 bahasa kebangsaan dan sebagai negara neutral ditengah-tengah Eropa)
Ini kerana bahasa memainkan suatu elemen penting dalam membantu pembentukan peradaban kebudayaan sesebuah bangsa yang sebagaimana contohnya diEropa, buku-buku berbahasa Yunani dan Latin diterjemahkan kedalam bahasa-bahasa Eropa yang lain sehingga banyak perkataan Yunani dan Latin dipinjam kedalam bahasa Inggris, German dan sebagainya serta kemudiannya juga buku-buku ilmiah dari dunia Islam yang berbahasa Arab diterjemahkan kedalam bahasa-bahasa Eropa yang mana ini semua membantu membentuk peradaban proses kebudayaan baru Eropa.
Sebegitu juga dengan bangsa Jepun yang membawa buku-buku ilmiah dari dunia Eropa dan diterjemahkan kedalam bahasa Jepun sehingga membantu proses kebangkitan peradaban buat kebudayaan bangsa Jepun dan seterusnya mampu setanding mahupun mengatasi peradaban Eropa.
Contoh lain adalah Korea atau China, menggunakan bahasa mereka dalam proses mengekalkan serta meningkatkan kebudayaan mereka. Mungkin China berbeza sedikit kerana kebudayaannya yang ada hari ini lebih kepada kebudayaan yang wujud dari ideologi Komunis, dimana sewaktu awal revolusi Komunisnya, kaum muda ditanah China begitu keras untuk menghapuskan segala kebudayaan warisan mereka sehingga banyaknya pertumpahan darah serta penyiksaan dilakukan kepada mereka yang dipanggil kaum tua, iaitu pihak yang cuba mempertahankan kebudayaan warisan China. Dalam begitu pun, ideologi Komunis diserapkan dalam kebudayaan China dengan perantaraan bahasa Cina sehingga menghasilkan suatu peradaban kebudayaan komunis China.
Langkah-langkah mengekalkan bahan-bahan ilmiah kekal didalam bahasa asing tanpa menterjemahkannya kedalam bahasa sendiri, menyebabkan hanya sekelompok yang boleh berbahasa asing sahaja dapat mengakses bahan ilmiahnya manakala yang lain hanya bergantung kepada yang memahami bahasa asing tersebut dan ini wajar membuat sesuatu proses peningkatan peradaban dalam rangka kebudayaan sendiri bergerak perlahan atau ketinggalan dalam arus dunia yang semakin pantas bersaing antara satu sama lain.
Atau disudut lain, (contohnya dalam menanam budaya membaca) kesilapan adalah menterjemahkan banyaknya buku-buku dari bahasa asing yang bukan bahan ilmiah seperti novel cinta, novel seram dan lain-lain yang mana bahan bacaan ini kurang membantu peningkatan proses peradaban dalam rangka kebudayaan sendiri dikalangan rakyat marhain, sedangkan yang membantu proses peningkatan kebudayaan seperti buku-buku yang mengandungi bahan ilmiah atau juga seperti kitab-kitab agama contohnya karangan ulama-ulama tersohor Ahlu Sunnah wa Jamaah, tidak diterjemahkan dengan banyak, mahu pun diletakkan harga yang terlalu tinggi untuk buku yang diterjemahkan, membuat hanya segelintir sahaja yang berpeluang memiliki buku-buku tersebut.
Maka kesan seterusnya iaitu pihak awam yang tidak memahami bahasa Arab atau bahasa-bahasa asing yang lain serta tidak berkemampuan untuk memiliki buku-buku terjemahan bahan ilmiah yang tinggi harganya akan meminggirkan usaha untuk menggali bahan ilmiah dari dunia luar mereka dan ini jelas telah merugikan proses peradaban kebudayaan bangsa Melayu.
Sedang bila sebaliknya banyak usaha-usaha menterjemahkan bahan-bahan ilmiah kedalam bahasa Melayu seperti contohnya menterjemahkan Al Quran kedalam bahasa Melayu sewaktu dahulu, maka ia telah mendorong kepada peningkatan kefahaman agama Islam serta membantu penyebaran agama Islam itu sendiri dirantau Nusantara dalam mana juga, banyaknya perkataan-perkataan Arab dipinjam dalam kamus bahasa Melayu. Dan ini membantu membentuk peradaban kebudayaan Melayu-Islam sebagaimana yang dikenali hari ini.
Bersambung...
2 comments:
bahasa jiwa bangsa, lebih byk faham bahasa lebih bagus..
Ya, bahasa jiwa bangsa...disamping beruntungnya para-para terje-Man bayan-bayan, yang mana sambil menterjemah sambil menghayati bayan tersebut dan juga tentunya tak tidur dalam bayan.
Post a Comment